viernes, 23 de mayo de 2008

Canciones locas

Siempre trato de cantar la canción de Rihanna, Umbrella, si tuviera una traducción.
Y lo que primero pienso es cómo una canción con un estribillo tan torpe para cantar, tenga tanto éxito allá y parezca tan sensual cantado por la negra que fantasea con ser Michael Jackson en algunas partes del video. Por lo plateado.
Aunque, quizás, Rihanna es a ellos lo que a nosotros es el Reaggaetón(reguetón) (?). Una grasada.

Así se pasa al estribillo:

Now that it's raining more than ever
Know that we'll still have each other
You can stand under my umbrella
You can stand under my umbrella
(Ella ella eh eh eh)Under my umbr-ella
(Ella ella eh eh eh)Under my umbr-ella
(Ella ella eh eh eh) (????????)
Under my umbrella
(Ella ella eh eh eh eh eh eh) (??????????)

Así hago una tonta traducción (o ya de por sí la letra es tonta):

Ahora que está lloviendo más que nunca
Sabé que nos tendremos aún el uno al otro
Podés estar debajo de mi par-aguas
Podés estar debajo de mi par-aguas
aguas aguas ag ag ag, debajo de mi par-aguas
aguas aguas ag ag ag, debajo de mi par-aguas
aguas aguas ag ag ag
Debajo de mi paraguas
aguas aguas ag ag
ag ag ag ag


Si lo pudiera mostrar cantando sería mucho mejor.
Si alguien cantara esta canción en castellano podría ser causante de muchas descostilladas.

A lo que voy, si uno tradujera muchas canciones en inglés, se daría cuenta que los autores de muchas canciones exitosas en el mundo entero, sea quien sea, no hay excepción, no tienen mucha creatividad.

Vamos a un ejemplo muy tonto también:

Love love me do
You know i love you
I'll always be true
so pleeeeeee eee eee eeaaseeee
Love me do

Cantemos en nuestro idioma:

Amame, amame
Sabés que te amo
Siempre seré honesto (?)
Así que pooo ooo oorrr faaa vooorrr
Amame.

No los estoy criticando, los amo. Sólo que en mi idioma quedaría muy tonto cantarlo.

Podría haber elegido millones de ejemplos diferentes, pero quiero ir a otro punto.
Y es que cuando uno lee una letra, por ejemplo de Soda, o Feto Páez, o Luis Almirante Brown, perdón, Spinetta, traducirla y cantarla en inglés quedaría demasiado horrenda.

Ahora elegí una simpática canción de mi amigo Pito Fáez.

Todas las mañanas que viví
todas las calles donde me escondí
el encantamiento de un amor, el sacrificio de mis padres
los zapatos de charol...los domingos en el club
sólo que Cristo sigue allí en la cruz
las columnas de la catedral
y la tribuna grita gol el lunes por la capital
todos yiran y yiran
todos bajo el sol
se proyecta la vida
mariposa tecknicolor

Traduzcamos:

Every morning i've lived
Every street where i've hided
The enchant of a love, the sacrifice of my parents
The vanish shoes... Sundays at the club (sport club)
That only Christ keeps hanging on over there on the cross (?)
The columns of the Cathedral
and the platform shouts goal on Monday in the Capital.
Everybody yurns and yurns (turns)
Everyone beneath the sun
Life proyects itself
Technikolour butterfly


Pero hay que cantarla con esa letra... qué quilombo, y qué fea queda. Bah, esa canción ya es fea.

39 comentarios:

Lucas dijo...

1) No me gusta Rihanna y ahora con la traducción, mucho menos.
2) Me reí mucho con la traducción. Parecería ser cantada por alguien que se está atragantando.
3) Menos mal que aclaraste que no es una crítica a los Beatles. Sino Rocía iba a poner el grito en el cielo.
4) Aguante FITO PAEZ y banco todas sus letras.
5) Queda buena la canción en inglés!
Saludos!

Lucas dijo...

Quise decir Rocío. Tengo los dedos atrofiados....

Silvina dijo...

Claro! yo la detesto! A Rihanna, parece que canta como si fuera una oveja.

Y aclaré por las dudas, sino a Ro le agarra un ataque de furia!

Horario Medellín dijo...

1) Rihanna está buena y canta bien... ahora lo que cante creo que a poca gente le importa... TUVE LA SUERTE DE ESCUCHARTE CANTAR LA CANCION TRADUCIDA EN VIVO... y fue motivo de descotillamiento...

2) Perdón... no es porque no me gusten... pero muchas muchas canciones de los beatles traducidas (?) son basofia...

3) La canción de PITO FAEZ (solo pa' entendidos)... me parece que queda mejor en ingles... ahora una pregunta... TRIBUNA se traduce PLATFORM???? yo me imaginé la gente en un andén de tren gritando "GOL!"... jejeje

Yo te quieeeeeeeeeeero mas! cuánto tiempo sin verte vinita trola...

InfameMary dijo...

Jajajaja... te personificaste con mi amigo el Ringo, que estudia traductorado y suele hacer este tipo de burlas literales queriendo encajar las palabras en castellano con la melodía. Y si no encajaran, dice "cachufleta"...

Umbrella sería algo como:
"ca ca ca cachufleta, fleta fleta, fle fle fle" y así.

Y por otro lado, sí... es cierto! Rihanna es como una oveja, pero está buena, por eso le va bien.

InfameMary dijo...

nótese la que tiré "del Ringo" soy una grosa, soy

Cece dijo...

Yo me descostillé leyendo esta entrada. Genial.

Las palabras se pueden traducir, pero los gestos...... lo dudo!

Silvina dijo...

horario: Che... si vamos a que la mina está buena, estamos para atrás. 29 de 30 minas que hay en tv están buenas, mientras que 2 de cada 28 tipos son lindos.
Platform... la única forma que lo pude decir. Hay otra?
Qué loco que sea de un tren, no lo imaginé...

infame: Qué genio tu amigo, haré más canciones, prometo dedicarle más tiempo...
Otra que Rihanna está buena!

cece: Preguntale a Horario-medellín... ella tuvo la suerte (?) de ver los gestos.
Descostíllese tranquila.

Anónimo dijo...

Jajaja. Sabes caiste tarde :p, tengo un video donde mi persona junto con un chabon cantamos ese tema, despues hacemos la version en español, luego la version en aleman, eso ultimo nos resulto hilarante, aunque creo que las bebidas previas tienen mucho que ver. Por cierto, debo quemar ese cd... ¬¬
Fito apesta.
Bandas como lacrimosa, my dying bride, tiamat, etc (sobre todo lacrimosa) tienen letras geniales.
Posta eh!

Saludos!

Pandora & Zeuz dijo...

No está la opción, si quiero,pero no hagamos fiesta?
Sí, estaría bueno escucharte... sobre todo si horario medellín dice haberse descotillado..
Saludos!
PyZ

Moro dijo...

Los "ag ag ag" le añaden mucha clase a la canción. Yo me pregunto si se escucha así de estúpido cuando el inglés es tu lengua nativa. Puede que nunca lo sepamos.

Akasha! dijo...

Jajajaja, te RUEGO que grabes con tu voz el Ag, Ag, Ag, Aggggg...

Porfaaaa!!

ya me rei muchisimo leyendote, me imagino cantando como una maniatica! jaja!! buenisimo!

:)

Salute!

Anónimo dijo...

Mismo los nombres... Canto rodado y los escarabajos....

por eso las traducciones siempre son totalmente diferentes (?)

PIER dijo...

Estoy ya hasta los cabellos de rihanna el es hinno nacional de mi casa.. por favor.. jajaja..
y lo de las traducciones.. jo!.. ni hablar! a veces me mola tanto una canción que vengo y la busco en español y al leerla me pongo mala.. porque hay algunas que son un pegoste jijiji.
te dejo abrazos.

Guadalupe Gomez Mardaras dijo...

Fito es un genio hasta traducido...
aunque no pegue mucho con el ritmo de la cancion va bien... y contradigo...aunque me encantan... yellow submarine es otra letra beatle con poco sentido...

Rocío dijo...

jajajaja comprendo exactamente lo que decís! y yo también te he escuchado!

tengo recuerdos de cantar Rihanna con vos y Hector en el trabajo! jajaja qué tiempos aquellos. ellos ellos, eh eh eh!!

La verdad que las letras de los Beatles en castellano apestan, no todas, pero muchas. Pero en inglés son tan bellas! Pasa que vos también agarraste un tema pelotudo... pero si traducís Across the Universe al castellano queda hermosa igual.

Si, tenía que venir a defenderlos, no puedo con mi genio!


Sis, yo quiero verte el viernes, aunque Chachu no venga! te parece? jajaja

te adooorooo!! besocos!

Silvina dijo...

chica zombie: Pucha! No importa... publicaré nuevas canciones!

p y z: Está bien! Tendría que haber tomado en cuenta esa opción. Pero nonononono, quedaron esas! Voten (?)

Moro: Yo me pregunto lo mismo... Debería serlo. Tiene que serlo!

Akasha: Decís? Ok... voy a preparar el tema!

Psicobélica: Claro! Porque si se traducen literalmente, como los títulos del cine, quedan demasiado tontos.

Pier: El año pasado la tele se prendía a la mañana y me despertaba siempre con el mismo video... pesadillas hasta despierta!

Loop: Todos nosotros vivimos en un submarino amarillo, submarino amarillo, submarino amarillo.
Todos nosotros vivimos en un submarino amarillo, submarino amarillo, submarino amarillo.

Sis: Sí, quiero!

Anónimo dijo...

Hola una silvina como yo :P

Asi que te reiste con las frases de mis amigas? lo mas simpático es que las subi a youtube por febrero y el título es "canciones locas" juajua... nuestros dos post juntos!

yo también voto porque hagas la versión grabada y la cuelgues en el blog

Silvina dijo...

Psaico: mmm... ya van dos... si sale un tercero pidiéndolo, lo haré!

Cachibache dijo...

Lo pido!!!!!
Ya está.Lo prometido es deuda
bueno...casi todos son deudores...pero vos no!
Chau Chau

Unknown dijo...

estamos igual, mi profesion es la que no me gusta en la esperanza de algun dia hacer algo que me guste, que feo eso, pero es lo que hay...

Ana Ortiz dijo...

Creo q hay canciones que son bellas o nos aprecen bellas en ingles x su melodía más q por su letra. El idioma español es mucho más rico para cantarle a la vida.

Xaj dijo...

Como vos decís silvinita, me "descostillé" de la risa pensando en la teatralización dela canción "Paraguas", que acá podría ser ejemplificada, por ej, con luisiana lopilato o algún sapo por el estilo. Es más, en la versión argento podría tener una cierta reminiscencia a las personitas de nacionalidad paraguaya, lo cual lo haría casi una canción de insulto:

"Podés estar debajo de mi par-aguas
aguas aguas ag ag ag, debajo de mi par-aguas"

Imaginate que locura xenófoba.

Sepa disculpar, hoy estoy flashero. Saluditos y abraxos.

PD: con los Beatles no se jode. Con Fito sí, todo bien.

Silvina dijo...

cachi: Apretón de manos simbolizando el acuerdo.

otra vez... : Creo que somos varios! Es difícil. Pero como vos decís, está eso de la esperanza, y mientras, a seguir trabajando para conseguirlo!

Anita: Cierto. Es como que nos gusta por la melodía misma de las palabras en inglés además... Porque traducidas suenan muy feas!

xajito: Yo creo que con Luisana todos morirían babeados en vez de descostillados... No es lo mismo que lo cante ella, que lo cante yo. Conmigo te aseguro el descostillamiento, no la baba! Mejor!
Pd: Acá se jode con todo!!

Je...

Besos amigos!

Diseño y Planificación Comunicacional dijo...

Esto está tan Winona Ryder...

Silvina dijo...

recontra: Vos estás tan loco... como yo.

Oly dijo...

me volvi loco con todo esto de la traduccion y el canto. no es para mi.

Silvina dijo...

w.s.b: Perdón... no era la intención que te vuelvas uno más de nosotros.


Tirones de orejas para todos
(?)

Rocío dijo...

recontra: jajajajajajajaja me haces morir!

xaj: dejá las drogas. nunca había pensado lo de los paraguas, jajaja ahora me causa mucha gracia.

sil: a vos te gustan todos los de lost nena!! te comparto a sawyer, pero yo le quiero dar a sayid. asi de asquerosa soy.
ahora, comuniquémosnos con la madre del pobre pibe que quiere ser hard core y convezamos a la vieja esa. pobre gordito!

con respecto a tu pregunta de "nos casamos" fui la única que contestó que si... qué garrón

pd: me apropié de tu blog jajaja

Anónimo dijo...

silvina, no puedo dormir pensando en tí. Quice olvidarte pero no pude. Me hice el desentendido pero todo fué una farsa. Ahora voy caminando por san martín y sarmiento como un muerto vivo, como un zombie. A eso llegué. Cásate conmigo maldita.

Silvina dijo...

rosa: Podés ser mi comentarista. Sí! (gritito a lo Susana Gimenez)

ninja: Guarda el semáforo!!!!!!!!!!! Ay... nunca nadie me pidió casamiento de esa forma, maldita! Qué sensual (L)

Anónimo dijo...

el problema es justamente que en san martin y sarmiento no hay semaforo!!! si me pasa algo es por tu culpa!!!

Moro dijo...

Vengo a ser el tercero que vota por la version grabada. Es una idea demasiado mala como para no terminar en una buena risa.

Lucas dijo...

Hola! Vengo a sumarme en el pedido de la grabación (diría Carlitox).

Silvina dijo...

Ninja! Basta de hacerme sentir culpable por todo viste! Me estás psicopateando! Así la relación no va para ningún lado...reflexiona y hablamos. Me voy corriendo revoleando los bracitos.


moro! Che! El cuarto! Porque ya vino un tercero.

Y Lucas... Gracias por sumarte. realmente no era mi intención, pero ya que insisten...

Cuando me cure de la gripe y mis orificios nasales me lo permitan, cantaré a todo pulmón (?)

Anónimo dijo...

silvinix ,no quiero que te sientas culpable, solo que sepas lo que siento por tí...(musica romantica)

Silvina dijo...

Oh, Ninsha, mi heroe... (Con la voz de "A jugar con Hugo")

Anónimo dijo...

me olvidé de decirte que cuando dije "casate conmigo maldita", lo dije con acento mejicano

Silvina dijo...

Pos ahorita me gustas mááás chavitoo.